ساوسان جمیل حسن | مترجم: علی سرداری

من فکر نمی کنم که بسیاری از مردم سوریه امروز مشتاق بازگشت به مرگ در خانه باشند،آنجا جایی است که  مرگ ارزان است، و قبرها آنقدر گران که مرگ باری بیش از زندگی می شود، بلکه اکثریت کسانی که در داخل هستند، مشتاق فرار می باشند، حتا اگر غرق شوند یا  بمیرند. وطن در این شرایط گورستانی بیش نیست و تبدیل به کابوسی می شود که شب ها کسانی که در آن هستند در جستجوی سکان نجات می گردند اما آن را نمی یابند و هر روز که به روزشان افزوده می شود، عذاب قبر را برایشان می آورد در حالی که  آنان خود را زنده می دانند .آنها روی زندگی حساب می کنندچیزی که در وجدان سوری های امروز یافت نمی شود.

محمد ابو رومان | مترجم: علی سرداری

از جنبه دیگر مربوط به توانایی ایجاد تغییرات محسوس سیاسی و اقتصادی، این نیز چیزی است که اسلامگرایان در آن موفق نبودند و نتوانستند تفاوت محسوسی در خدمات، از بیکاری، قیمت ها و پروژه های عمرانی ایجاد کنند.
درست است که فرصت کافی به آن ها داده نشد و در ضمن زمینه های اطراف مساعد نبود، اما این آن ها را از حاکمیت خیابانی که آن ها را در انتخابات اخیر قانونگذاری مراکش مجازات کرد و تعداد محدودی کرسی به دست آوردند معاف نمی کند. اما بخش وسیعی از اجتماعی آن ها را تنبیه کردند، به ویژه جوانانی که از تصمیمات «قیس سعید»، رئیس جمهور تونس حمایت کردند و اسلام گرایان به طور کلی در دوران انتقالی در دوری از تله ها خوب عمل نکردند، بلکه در افتادن در آن مهارت داشتند، در بسیاری از موارد، تله یکی پس از دیگری بود.

سامر خير أحمد | مترجم: علی سرداری

به نظر می‌رسد جنبش‌های دینی افراطی که در مناطق مختلف درگیر رویدادهایی با عنوان تروریسم بوده‌اند، می‌خواستند آنچه را که تصور می‌کنند یعنی «دولت اسلامی در حال ظهور» را  ایجاد کنند، دوران خیالی صحابه را بازتولید نمایند، همانگونه که دولت اسلامی در سوریه و عراق انجام داد. شواهدی مبنی بر اینکه با ایده به کارگیری اسلام به عنوان یک الگوی یکپارچه که شامل جزئیات زندگی و دولت می شود، و دین را با سیاست درآمیختن هر رفتاری که با «مدل» اسلامی وهر عقیده ای را که با عقایدش در تضاد بود نفی و رد نمایند و صاحبان آن را مرتد و خارج از ملت بدانند. در واقع به دنبال حفظ چیزی که آن را خالص بودن دولت اسلامی شبیه به آنچه در عصر رسول و یارانش بوده برآمده اند. "داعش" ثابت کرد این برداشت تطبیقی منجر به رنسانس نمی گردد، بلکه به عقب ماندگی تمدنی بیشتر می انجامد، زیرا آن جنبش ها به دنبال اجرای شریعت به دست خودشان بودند .  به همین دلیل هم  حاضر نبودند در ازای اعمال برخی از شریعت اسلام، اینجا و آنجا امتیاز بدهند،، همان گونه که اخوان المسلمین انجام داد.

هشام جعفر مترجم: علی سرداری

ما با الگویی روبرو هستیم که باید توسط جنبش‌های فمینیستی منطقه ما  حمایت شود علی الخصوص در برابر تمایل به دسیسه‌کردن اسلام‌گراها و عمده کردن ترس از برخی گرایش‌های فمینیستی . زیرا تجربه نشان داده  دستیابی به آزادی زنان در اتحاد با رژیم های استبدادی شکست خورده است، زیرا شاخص های برابری جنسیتی در منطقه نشان می دهد که این کشورها رو به افول اند.

هشام جعفر | مترجم : علی سرداری

همه این موارد در مورد کاربردها و برنامه های حوزه فناوری اطلاعات صدق می کند، اما نشان دهنده ماهیت سیاست در دوران معاصر است که در آن ماهیت عملی، و فنی پیدا کرده است و در آن تکنوکرات ها و تکنسین ها اولویت دارند سیاستمداران و نهادهای غیر منتخب -مانند بانک‌های مرکزی- در شکل‌دهی ویژگی‌های آن و تعیین مسیرهای آن نقش کلیدی دارند، اما این به تسهیل استفاده‌ای که سال‌ها پیش آن را «گفتمان بازنشستگی» می‌نامید، مرتبط است.

امیرحسین علی‌بخشی | فعال دانشجویی

در این مدت جز تعدادی انگشت‌شمار، بیشتر متون منتشرشده متونی بودند سراپا در تأیید آنچه در حال وقوع است، عاری از هر تحلیل انضمامی و فاقد اشاره‌ای حتی به‌قدر سرسوزن به مخاطرات پیش ِ‌روی جنبش زن-زندگی-آزادی. متونی که به ‌نام تحلیل سیاسی-اجتماعی می‌آغازیدند اما در پایان جز انبوهی لفاظی ادبی هیچ برای گفتن نداشتند؛ توگویی اساساً غنای ادبی سلاحی شده برای پوشاندن بی‌مایگی نظری و تحلیلی و زنهار که ازقضا همین سرگردانی میان سیاست و ادبیات، شأن ادبی آن‌ها را نیز مخدوش می‌ساخت و درنهایت این متون - از آنجا مانده و از اینجا رانده - نه تحلیلی جامعه‌شناختی-سیاسی دربرداشتند و نه ارزشی حاوی ادبی خاصی بودند. گویی جامعه‌ی روشن‌فکری[5] ایران به نوعی صنعت متن‌سازی تبدیل شده است

مترجم علی سرداری

دور اول انتخابات پارلمان تونس در تاریخی که رئیس جمهور قیس سعید، طبق قانون اساسی و قانون انتخاباتی که خودش تهیه کرده بود، برگزار شد و توسط مرجع عالی مستقل انتخابات که اعضای آن را نیز خودش انتخاب کرد، نظارت گردید. علیرغم سلسله رویه های طولانی که سعید طی آن زمینه سیاسی، قانون گذاری، اداری و قضایی را برای این رویداد آماده کرد، نرخ پایین مشارکت در شرایط سخت اقتصادی و معیشتی، نشان از عمیق تر شدن بن بست سیاسی کشوررا دارد. و به مخالفان رو به رشد کارت فشار جدیدی می دهد تا مشروعیت مسیری را که سعید در 25 ژوئیه 2021 افتتاح کرد را زیر سوال ببرند. با این حال، این همچنان منوط به توانایی نیروهای فعال سیاسی و اجتماعی برای غلبه بر اختلافات خود و توافق بر سر چگونگی نجات ملی است. پروژه ای که کشور را از عواقب یک انفجار اجتماعی پر چالش که ویژگی های آن در حوادثی که در هفته های اخیر در برخی از محله های حاشیه ای رخ داد نمایان گردید ، محافظت می کند.

جلبير الأشقر مترجم علی سرداری

در مورد نیروهای انقلابی مترقی که قیام های «بهار عربی» را در سال 2011 آغاز کردند، نتوانستند آلترناتیو معتبری تشکیل دهند، به ویژه پس از اینکه در نهایت به دامان یکی از قطب های رویارویی نیروهای رژیم قدیم افتادند. و جنبش اخوان. در دومین موج انقلابی در منطقه عرب زبان، که با انقلاب سودان آغاز شد که در 19 دسامبر 2018 آغاز شد، هیچ نیرویی که بتواند با مشروعیت رهبری خود الهام بخش توده ها باشد، ظهور نکرده است، مگر در سودان، جایی که یک سازمان جوانان مردمی به نام "کمیته های مقاومت" تشکیل شد.او با "انجمن حرفه ای ها" دست به دست هم داد تا یک آلترناتیو مردمی برای حکومت نظامی تشکیل دهد، آلترناتیوی که هنوز مبارزه سرسختانه ای را در پیش دارد. حتی اگر نیروهای انقلابی سودان تاکنون نتوانسته اند ارتش را سرنگون کنند که بدون شک کار بسیار دشواری است، صرف نظر از رهبری که بر عهده می گیرند، باز هم انقلاب در سودان در حال تپیدن است ، در حالی که در عرصه های دیگر به رکود رفته است بدون شک.

إبراهيم درويش | مترجم: علی سرداری

در خیزش کنونی، نیروهای امنیتی از سپتامبر حداقل 326 نفر را کشته اند، به گفته سازمان های حقوق بشر، در میان آنها 43 کودک وجود دارد،مقامات ایرانی خواهان اعدام 21 معترض هستند که عفو بین‌الملل آن را تحت عنوان «دادگاه‌های مسخره» توصیف می‌کند. البته هدف از این اعدامها جلوگیری از شرکت در اعتراضات است.